Biologika

A hameri anyagok megtévesztő oktatása Biologika néven

Biologika – az átírt Új Medicina, aminek a mai neve Germán Gyógytudomány (Dr. Ryke Geerd Hamer a Neue Medizin-t egy idő után átnevezte Germanische Heilkunde-nak/Germán Gyógytudománynak, mert világszerte újdonságként felkapottá vált a felfedezése, de a nevének elhallgatásával terjesztették tovább.)

Dr. Ryke Geerd Hamer az orvostudományt az alapjaiban megrengető felfedezésének mindjárt a kezdetekben nevet adott: Új Medicina, később Germán Új Medicina (GNM), majd a legújabb könyveiben már Germán Gyógytudomány néven említi az általa feltárt biológiai törvényszerűségeket, melyek alapjaiban rengetik meg az orvostudomány eddigi elméletét. Logikát talált a biológiai folyamatokban, amit az ún. Aranykönyvében egy szójátékkal magyarázott: „bio-logisch” (bio-logikus). A „Vermächtnis einer Neuen Medizin” című könyve az ún. „Goldenes Buch”, ez a név az arany színű borítójából ered. Ezt a szóösszetételt használta fel Magyarországon Barnai Roberto, aki Biologika néven terjeszti ezt az új orvostudományt a videóiban, valamint Dr. Hamer Tudományos Táblázatát sajátságosan átalakítva egy Szerv Atlasz elnevezésű kiadványában. Ez a Magyarországon korábban elterjedt „biologikás” kiadvány nem rendelkezik Dr. Hamer engedélyével, ezért nem garantálható az eredeti anyagok változatlan volta.

Dr. Ryke Geerd Hamer felfedezését hazánkban először Helmut Pilhar mutatta be 2004-2005-ben, akit egy Németországban dolgozó magyar hölgy, Lőrincz-Rehák Erzsébet hívott meg. Elmondása szerint ő Németországban találkozott Helmut Pilharral, és ezután minden igyekezetével azon volt, hogy a magyar emberek is megismerhessék Hamer doktor felfedezését. Mivel Erzsébetet munkája Németországhoz kötötte és itthon egyedül az MLM-es múltú Barnai Robertót ismerte, megkérte, hogy próbáljon meg Helmut Pilharnak minél több tanfolyamot szervezni és széles körben elterjeszteni.

Roberto így került kapcsolatba az akkor még Új Orvostudománynak, Germán Új Medicinának nevezett Germán Gyógytudománnyal. Ezt követően az EzVanKiadó megbízta őt a Mambretti – Séraphin: Orvostudomány a feje tetején c. német könyv fordításával (eredetileg olasz, amely később megjelent németül is). A könyv nem Dr. Ryke Geerd Hamer munkája, csupán bemutatja azt. E könyv segítségével viszont már 2006-ban közelebb kerülhetett a magyar olvasóközönség Hamer doktor forradalmian új orvostudományi elméletével.

2007-ben a kanadai Francois Leduc közvetítésével betört Magyarországra is a Germán Új Medicina. Sokan voltunk az 5 napos tanfolyamán.

A Leduc-tól megszerzett anyagból Robertó (Barnai Csaba Róbert) hamar megszerkesztette a Szerv Atlaszát, és Helmut Pilhart félreállítva – sőt, az országból kitiltva – ezzel a kiadvánnyal kezdte népszerűsíteni az Új Medicinát, létrehozva az ujmedicina.hu honlapot is.

Férjemmel, Kelemen Györggyel mi is bíztunk ebben a fiatalemberben, és minden erőnkkel támogattuk: szerveztük neki az előadásokat, melynek megtartásához még a projektort is mi vásároltuk meg neki.

Ahogy eközben rátaláltam Hamer Doktor német és angol nyelvű honlapjaira, tucatszámra fordítottam onnan a Doktor úr esettanulmányait és küldtem tovább Robertónak, várva hogy a honlapján közkinccsé tegye, de ez sosem történt meg.

2010-ben sokhetes kitartó próbálkozás után sikerült Hamer Doktorral felvennem a kapcsolatot. Ezen fellelkesülve megszerveztem egy norvégiai utat Hamer Doktorhoz, ahová az általam frissen, magyarról németre lefordított Szerv Atlasszal és a szerzőjével, Robertóval, az ő (akkori) élettársával és a férjemmel, Kelemen Gyurival érkeztünk.

Az első találkozás életre szóló élmény volt, de nem szálkamentes. Ugyanis Roberto „elfelejtette” nekünk megmondani, hogy nekik már közvetítőn keresztül volt dolguk egymással. Hamer Doktor ugyanis korábban megbízta egyik könyvének a lefordításával, aminek több ezer eurós díját ki is fizette, de a fordítás a mai napig nem készült el. Ez az ügy és a Szerv Atlasz ötlete egy rendkívül kellemetlen órát eredményezett. Ennek ellenére a Doktor úr hajlandó volt a Roberto által összeszerkesztett anyagot áttanulmányozásra átvenni és az egyhetes kirándulásunk végén még egyszer találkozni velünk. Ezen a megbeszélésen elmondta, hogy a Szerv Atlasz koncepciója, hiányosságai, tárgyi tévedései miatt fércmunka és nem engedi, hogy ezzel lejárassák a felfedezését. Viszont felajánlotta, hogy a Tudományos Táblázat lefordításához minden segítséget hajlandó megadni.

Eufórikus hangulatban jöttünk haza Norvégiából. Roberto előtt ott volt a lehetőség, hogy kellő szakmai alázattal beálljon Hamer Doktor mögé, ami egy tiszta erkölcsű szép pályaívet jelenthetett volna számára. Ám Roberto továbbra is a megtévesztő Szerv Atlaszát értékesítette, később pedig a maga elgondolásaival kibővítette – elvágva ezáltal annak lehetőségét is, hogy hiányos és félreértelmezett ismereteit korrigálja, majd a hiteles információkat terjessze.

Látogatásunkat követően hónapokig arra vártunk, hogy Roberto Hamer Doktor kérésére és útmutatásai szerint elkészíti az eredeti anyag fordítását. Ám az ígérgetéseken kívül semmi nem történt.

Mivel eközben ez a gyógytudomány már a szenvedélyemmé vált, eldöntöttem, hogy lefordítom a Tudományos Táblázatot. Ennek az örömhírnek a közlésére elhívtuk magunkhoz Robertót és a belső munkatársait. Ebből alakult ki később a „biologikás konzulensi” csapat.

A bejelentés Robertóból igen erős indulatot váltott ki. Itt fejeződött be a vele való személyes kapcsolatunk. Ő még 1-2 évig vívott ellenünk. A legkülönfélébb sértegetésekkel, rágalmakkal provokált minket, de a küzdelme egyszemélyes háborúvá redukálódott. Így vált tehát ketté az utunk, Roberto azóta is a Hamer Doktor által elfogadhatatlan Szerv Atlaszt terjeszti, elvágva ezzel továbbfejlődésének lehetőségét. Többen álltak akkoriban mellette, őket eltiltotta a velünk való kommunikációtól, illetve a Tudományos Táblázat megvásárlására sem kaptak tőle „engedélyt”.

Hamer Doktor Tudományos Táblázatának fordítása közel másfél éve alatt a napi szintű telefonkapcsolat és a többszöri személyes látogatás Hamer Doktornál megalapozta a feltétlen bizalmat és büszkén mondhatjuk, hogy az életre szóló barátságunkat. Így váltam Hamer Doktor tanítványává.

Az elkövetkező években rendszeres látogatókká, sőt túlzás nélkül mondhatom, hogy családtagokká váltunk Hamer Doktoréknál. Norvégiában, Sandefjordban egy szép fekvésű, ám kisebb házuk volt.

Idehaza közben több alkalommal szerveztem Helmut Pilharnak (időközben már Hamer Doktor által kinevezett docensnek) Germán Gyógytudomány tanfolyamot. 2011-ben, 2012-ben, 2014-ben és 2016/2017-ben. Akkoriban ezeken a tanfolyamokon több százan megtanulták a Germán alapjait.  Ezek nagyon sikeres és hasznos tanfolyamok voltak. Sokan elsajátították a Tudományos Táblázat használatát, megtanulták felismerni a DHS-eket, síneket és feloldani a konfliktusokat.

2017. július 2-án Dr. Ryke Geerd Hamer nagy fájdalmunkra eltávozott az élők sorából.

Azóta Dr. Hamer özvegyével közösen dolgozzuk fel és rendszerezzük a fennmaradt, de még nem publikált kutatási anyagokat és kéziratokat. Ezen ismeretekkel bővítve készítem el az oktatási és tanfolyami anyagokat, amelyeket az általunk 2018-ban alapított Germán Gyógytudomány Intézet Kft. keretein belül azok a munkatársaink adnak elő, akik hajlandóak a szigorú, Dr. Hamer által elgondolt tematikát megtartva, változatlan formában megőrizni.

Dr. Hamer özvegyének tulajdonában lévő Amici di Dirk kiadóval igyekszünk minél több eredeti könyvet magyar nyelven kiadatni, a www.germangyogytudomany.hu honlapon pedig bővíteni a már most is hatalmas ismeretanyagot.

A Biologikának köszönhetően hazánkban sokan megismerték már Dr. Hamer nevét, viszont – mint ahogyan más országokban is – a hibás kiadványokkal és saját elképzelésekkel bővített, bizonyíthatatlan elméletekkel komoly hitelrontást végeznek. Sajnos minél többen találkoznak a megtévesztő tanok hirdetőivel (videók százai találhatók az interneten), az ezt követő rossz tapasztalatoknak köszönhetően csökken az esélye annak, hogy még mélyebb ismeretekre vágyjanak. Az orvosilag is téves megfogalmazások, kijelentések az orvosokat is elriasztja, illetve a segítségre szoruló embereket félrevezeti.

 

Piliscsév, 2019. november 17.

Kelemenné Dévényi Julianna

Germán Gyógytudomány Intézet Kft.
+36 20 9154715